By María Elena Placencia, Carmen García

Este volumen constituye el primer intento, en el mundo hispanohablante, de compilación de estudios sobre l. a. comunicación intercultural desde una perspectiva pragmática. En él se abordan importantes cuestiones a debate actualmente en el área y se presentan trabajos empíricos innovadores que subrayan los angeles influencia de factores socioculturales en los angeles producción y/o interpretación de diferentes actividades comunicativas, así como estudios relacionados con los angeles adquisición, aprendizaje y enseñanza de los angeles competencia sociocultural / intercultural. El libro es de utilidad para investigadores y estudiantes de los angeles pragmática del español y comunicación intercultural.

Show description

Read or Download Pragmática y comunicación intercultural en el mundo hispanohablante (Foro Hispanico) (Spanish Edition) PDF

Similar no-ficcion books

Las tecnicas del chef: Equipo, ingredientes, terminologia gastronomica (Le Cordon Bleu series)

Cooks from the world-famous cooking academy proportion their services for attaining culinary wizardry. via transparent directions and over 1,000 illustrations, this quantity provides the finer issues of kitchen wisdom, from picking right utensils to winning equipment for getting ready fish and shellfish, meats, chicken, dairy and eggs, greens and cereals, starches, and end result.

Más allá del Estado nacional

Repaso cuidadoso de los aspectos de los angeles historia alemana, centra sus indagaciones en el proceso de su consolidaci? n desde los angeles segunda Guerra Mundial hasta l. a. reunificaci? n, confronta los diagn? sticos de pensadores como Adorno y Heidegger, y advierte sobre los angeles distancia hist? rica entre l. a. Rep? blica Federal y los angeles Rep?

La traducción científica y técnica

Con este título acaba de aparecer l. a. traducción del libro los angeles traduction scientifique et procedure de Jean Maillot en l. a. editorial Gredos. Ya en el prefacio que hace Pierre François Caillé, presidente de l. a. Fédération overseas de Traducteurs, entre otras distinciones, se nos presenta los angeles obra de Maillot como una guía y a él como lo que es, un marino que lleva el timón derecho para que su barco no naufrague.

Racionalidad epistémica

Los angeles sobrevivencia de los seres humanos, person y colectivamente, depende en gran medida del conocimiento que tengan de su entorno y de ellos mismos. Una de las condiciones que hacen posible ese conocimiento es los angeles capacidad que se denomina 'razón'.

La comunicación y las acciones coordinadas entre las personas, así como sus interacciones con el medio ambiente, son posibles en virtud del ejercicio de esa capacidad: los angeles racionalidad. Gracias a ella, los seres humanos aprenden y manejan los lenguajes, conectan unas principles con otras, hacen inferencias y toman decisiones, por ejemplo, acerca de qué creer y qué no creer, qué fines perseguir o qué cursos de acción tomar.

En este volumen, un grupo de destacados filósofos iberoamericanos estudia diferentes aspectos de l. a. racionalidad. En el primer trabajo se expone lúcidamente l. a. evolución de los angeles proposal de racionalidad epistémica en el siglo XX. En el segundo, se analiza una thought acariciada a lo largo de toda los angeles historia de l. a. filosofía occidental: los angeles posibilidad de fundamentar el conocimiento sobre bases incontrovertibles. Pero este proyecto con frecuencia ha suscitado los angeles respuesta de los escépticos, quienes dudan que sea posible tener conocimiento genuino de l. a. realidad. Éste es el tema del tercer artículo. En el siguiente se analiza una problemática valuable de los angeles racionalidad: los angeles argumentación. En el quinto trabajo se discuten las nociones de objetividad y de verdad. Los tres artículos que siguen se concentran sobre las ciencias, a menudo consideradas como ejemplos paradigmáticos de racionalidad. ¿Es merecida esa reputación? Esto se discute mediante el análisis de los problemas de los angeles inteligibilidad racional de los angeles realidad normal y social, de los métodos de las ciencias y del desarrollo científico. En el siguiente trabajo se aborda otro problema discutido ampliamente desde l. a. antigüedad: los angeles racionalidad, ¿es common o no lo es? Finalmente, en los dos últimos trabajos se discuten los enfoques más recientes que han propuesto l. a. llamada naturalización de l. a. razón, prestando especial atención crítica a los intentos por disolver a l. a. racionalidad.

Additional resources for Pragmática y comunicación intercultural en el mundo hispanohablante (Foro Hispanico) (Spanish Edition)

Sample text

Jackson. [1967]1995. Teoría de la comunicación humana. Interacciones, patologías y paradojas. Barcelona: Herder. Witte, Heidrun. 2008. Traducción y percepción intercultural. Granada: Comares. Capítulo 2 La competencia intercultural en un lugar de trabajo internacional. Un enfoque cognitivo-pragmático1 Lotte Dam y Óscar García Agustín Resumen: Los empleados en empresas multinacionales no solo aplican sus competencias laborales para desempeñar su trabajo, sino que recurren a sus competencias interculturales.

Como señalan Qureshi y otros (2009: 61): “Con la intención de enfatizar que la mediación intercultural es mucho más que la interpretación lingüística, a veces se menosprecia la importancia de ésta. 6 Así pues, nos encontramos con un ámbito de actuación, y su correspondiente perfil profesional, que podríamos denominar como mediación interlingüística e intercultural, o facilitación comunicativa, que hoy por hoy se encuentra dividido en dos campos, uno lingüístico y otro social y cultural. 7 Una posible vía de solución a este debate, que de manera breve vamos a ensayar en los siguientes apartados, pasa por analizar no tanto las diferencias existentes entre lengua, cultura y sociedad (que nadie afirma que sean una única e indiferenciada cosa), como la naturaleza de las zonas de intersección y de mutua determinación que se observan entre ellas.

Translating Cultures. An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester: St. Jerome. Lefevere, André y Susan Bassnett. 1990. ‘Introduction: Proust’s grandmother and the thousand one nights: The cultural turn in translation studies’. En: Susan Bassnett y André Lefevere (eds), Translation, History and Culture. London: Pinter Publishers: 1-13. Lucas Martín, F. Javier de. 2001. ‘La(s) sociedad(es) multicultural(es) y los conflictos políticos y jurídicos’. En: F. ), La multiculturalidad.

Download PDF sample

Rated 4.93 of 5 – based on 15 votes